TOV
31. யெகூ ஒலிமுகவாசலில் வந்தபோது, அவள்: தன் ஆண்டவனைக் கொன்ற சிம்ரி ஷேமம் அடைந்தானா என்றாள்.
ERVTA
31. யெகூ நகரத்து வாசலில் நுழைந்ததும் அவள், "சிம்ரி! அவனை போல நீயும் உன் எஜமானனைக் கொன்றிருக்கிறாய்" என்றாள்.
KJV
31. And as Jehu entered in at the gate, she said, [Had] Zimri peace, who slew his master?
KJVP
31. And as Jehu H3058 entered in H935 at the gate, H8179 she said, H559 [Had] Zimri H2174 peace, H7965 who slew H2026 his master H113 ?
YLT
31. And Jehu hath come into the gate, and she saith, `Was there peace [to] Zimri -- slayer of his lord?`
ASV
31. And as Jehu entered in at the gate, she said, Is it peace, thou Zimri, thy masters murderer?
WEB
31. As Jehu entered in at the gate, she said, Is it peace, you Zimri, your master\'s murderer?
ESV
31. And as Jehu entered the gate, she said, "Is it peace, you Zimri, murderer of your master?"
RV
31. And as Jehu entered in at the gate, she said, Is it peace, thou Zimri, thy master-s murderer?
RSV
31. And as Jehu entered the gate, she said, "Is it peace, you Zimri, murderer of your master?"
NLT
31. When Jehu entered the gate of the palace, she shouted at him, "Have you come in peace, you murderer? You're just like Zimri, who murdered his master!"
NET
31. When Jehu came through the gate, she said, "Is everything all right, Zimri, murderer of his master?"
ERVEN
31. Jehu entered the city. Jezebel said, "Hello, you Zimri. You killed your master just as he did."